вівторок, 5 грудня 2017 р.

Знане і незнане ім'я: Володимир Вайсблат

 Сьогодні, 5 грудня виповнюється 135 років від дня народження нашого видатного земляка Володи́мира Нау́мовича Вайсбла́та — видавця, перекладача, драматурга, літератора, мистецтвознавця.(Псевдоніми Олександр Гер, Володимир Білолістов (український переклад прізвища Вайсблат). 
Народився Володи́мир Вайсбла́т в м.Малині в родині видатного рабина, Головного (духовного) рабина Києва а-рав а-Гаона Н.-Я. Вайсблата. Старший брат живописця, графіка та скульптора Йосипа Вайсблата та лікаря-стоматолога, доктора медичних наук Соломона Вайсблата. А сестра Володимира була дружиною українського перекладача Євгена Дроб'язка. Батько видатного українсько-російського фізика Олександра Вайсблата. Дід мистецтвознавця та видавця Артура Рудзицького.
Навчався в Малині. Коли Володимиру виповнилося 14 років сам (без батьків) переїхав до Києва. Заробляв на життя, працюючи в друкарні, даючи уроки німецької мови.
Екстерном закінчив 8-му гімназію в Києві, виїхав до Німеччини, де 1906 закінчив Гайдельберзький університет.
У Петербурзі друкував статті з історії книги, мистецтвознавства в журналі «Русский Библиофил», «Аполлон», в київських журналах В. Кульженка: «Искусство в Южной России», «Искусство и печатное дело».
Написав п'єсу «До сонця» (опубліковано 1908, поставлено в театрі «Соловцов», Київ).
Спільно з Олександром Адашевим уклав «Театральну хрестоматію» (1913, передмова К. Станіславського).
Автор популярних збірок «Чтец-декламатор» (Київ, вид. Самоненко, 1914–1917).
Автор статті «Еміль Преторіус» (ж. «Искусство и печатное дело», К., 1912, № 9-10).
1914 — комісар Російського відділу на Міжнародній виставці друку і графіки в Ляйпциґу. Разом з іншими громадянами Російської імперії інтерновано в зв'язку з початком війни в Данію. Повернувся у Росію на початку 1917.
Після 1917 р. - всі публікації В.Вайсблата - виключно українською.
Активний участник культурного життя Києва з 1917: один із засновників Держвидаву України. Видавець творівМихайла ГрушевськогоКатерини ГрушевськоїСергія МасловаМиколи Зерова,С.ЄфремоваА.НіковськогоПетра Курінного Максима Рильського, та ін.
В 1921 та 1924 худож.редактор та автор статей в «Шевченківських Збірниках».
Художній редактор практично усіх українських книжок, котрі видавались у Києві в 1918—1920-х. Також був власником київського видавництва «Лефрер» («Брати»). Друг Генріха Нейгауза, П. Еттінгера, Сергія ЄфремоваАндрія НіковськогоПавла ФилиповичаГеоргія НарбутаЛевка Ревуцького, таД.Ревуцького (повідомлення проф. Валеріана Ревуцького) та ін.
Один з засновників Виставки Т.Шевченка в 1920 р., Виставки М.Гоголя (1924), Виставки Г.Нарбута (1926) та Музею Т.Шевченка в Києві (1926).
Разом із Миколою Зеровим переклав «Народні оповідання» класика нової єврейської літератури Іцхока Лейбуша Переца (видано 1920, 1921, перевидано 1994). Статті в журналі «Бібліологічні вісті».
1923- член Комісії (разом із акад.С.Єфремовим, акад.О.НовицькимМ.НовицькимП.Филиповичем) для видавання пам’яток новітнього українського письменства ВУАН - бере участь у виданні Повного зібрання творів Т.Шевченка
1931 та 1933 — фактичний редактор «Кобзаря» Тараса Шевченка з ілюстраціями Василя Седляра.
1932 та 1933 — художній редактор зб. «Український революційний плакат».
З 1925 р. викладав в Київському Художньому інституті (поліграфічний факультет), а також в Українському науковому інституті книгознавства (УНІК) (з 1931 — професор).
Наприкінці 1933 року арештовано, в 1934 році позбавлено викладацької роботи в інститутах та вигнано з роботи.
1935–1937 — працював разом з С.Масловим у відділі рукописних і рідкісних книг Бібліотеки АН УРСР, пізніше — в Медвидаві УРСР на посаді директора - наукового співробітника.
1941 — евакуювався разом із сім'єю в Середню Азію.
1943 — повернувся у звільнений Київ, де й помер. Поховано на Байковому кладовищі.
Спомини про Володимира Вайсблата залишили Григорій КочурСофія Зерова — дружина Миколи Зерова.
У 2009 та 2011 роках київські видавництва «Дух і Літера» та «Оранта» випустили перевидання «Кобзаря» Т.Шевченка зі всіма (в тому числі, з 18 кольоровими) ілюстраціями Василя Седляра та за художньою редакцією 1931 року Володимира Вайсблата (Ол. Гера) (ініціатор перевидання та післямова — Артур Рудзицький, редактор — Степан Захаркін, коментарі — Євген Нахлік).

Література та джерела[ред. • ред. код]

Немає коментарів:

Дописати коментар

Вы хотите оставить комментарий, но не знаете, КАК? Очень просто!
- Нажмите на стрелку рядом с окошком Подпись комментария.
- Выберите Имя/URL. (Никто не любит анонимов!)
- Наберите своё имя, строчку URL можете оставить пустой.
- Нажмите Продолжить
- В окошке комментария напишите то,что хотели и нажмите "Отправить комментарий"! Спасибо!